February 2, 2020
FOURTH SUNDAY AFTER EPIPHANY/ CUARTO DOMINGO DESPUES DE EPIFANÍA
1Hear what the Lord says:
Rise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
2Hear, you mountains, the controversy of the Lord,
and you enduring foundations of the earth;
for the Lord has a controversy with his people,
and he will contend with Israel.
3“O my people, what have I done to you?
In what have I wearied you? Answer me!
4For I brought you up from the land of Egypt,
and redeemed you from the house of slavery;
and I sent before you Moses,
Aaron, and Miriam.
5O my people, remember now what King Balak of Moab devised,
what Balaam son of Beor answered him,
and what happened from Shittim to Gilgal,
that you may know the saving acts of the Lord.”
6“With what shall I come before the Lord,
and bow myself before God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
7Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousands of rivers of oil?
Shall I give my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?”
8He has told you, O mortal, what is good;
and what does the Lord require of you
but to do justice, and to love kindness,
and to walk humbly with your God?
Rise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
2Hear, you mountains, the controversy of the Lord,
and you enduring foundations of the earth;
for the Lord has a controversy with his people,
and he will contend with Israel.
3“O my people, what have I done to you?
In what have I wearied you? Answer me!
4For I brought you up from the land of Egypt,
and redeemed you from the house of slavery;
and I sent before you Moses,
Aaron, and Miriam.
5O my people, remember now what King Balak of Moab devised,
what Balaam son of Beor answered him,
and what happened from Shittim to Gilgal,
that you may know the saving acts of the Lord.”
6“With what shall I come before the Lord,
and bow myself before God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
7Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousands of rivers of oil?
Shall I give my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?”
8He has told you, O mortal, what is good;
and what does the Lord require of you
but to do justice, and to love kindness,
and to walk humbly with your God?
1 Escuchen lo que dice el Señor: Levántate, presenta tu caso ante las montañas;
deja que las colinas oigan tu voz. 2 Escuchen, montañas, la querella del Señor;
presten atención, firmes cimientos de la tierra;
el Señor entra en juicio contra su pueblo,
entabla un pleito contra Israel: 3 «Pueblo mío, ¿qué te he hecho?
¡Dime en qué te he ofendido! 4 Yo fui quien te sacó de Egipto,
quien te libró de esa tierra de esclavitud.
Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam
para que te dirigieran.
5 Recuerda, pueblo mío,
lo que tramaba Balac, rey de Moab,
y lo que le respondió Balán hijo de Beor.
Recuerda tu paso desde Sitín hasta Guilgal,
y reconoce las hazañas redentoras del Señor». 6 ¿Cómo podré acercarme al Señor
y postrarme ante el Dios Altísimo?
¿Podré presentarme con holocaustos
o con becerros de un año?
7 ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros,
o con diez mil arroyos de aceite?
¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito,
al fruto de mis entrañas por mi pecado? 8 ¡Ya se te ha declarado lo que es bueno!
Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor:
Practicar la justicia,
amar la misericordia,
y humillarte ante tu Dios.
deja que las colinas oigan tu voz. 2 Escuchen, montañas, la querella del Señor;
presten atención, firmes cimientos de la tierra;
el Señor entra en juicio contra su pueblo,
entabla un pleito contra Israel: 3 «Pueblo mío, ¿qué te he hecho?
¡Dime en qué te he ofendido! 4 Yo fui quien te sacó de Egipto,
quien te libró de esa tierra de esclavitud.
Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam
para que te dirigieran.
5 Recuerda, pueblo mío,
lo que tramaba Balac, rey de Moab,
y lo que le respondió Balán hijo de Beor.
Recuerda tu paso desde Sitín hasta Guilgal,
y reconoce las hazañas redentoras del Señor». 6 ¿Cómo podré acercarme al Señor
y postrarme ante el Dios Altísimo?
¿Podré presentarme con holocaustos
o con becerros de un año?
7 ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros,
o con diez mil arroyos de aceite?
¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito,
al fruto de mis entrañas por mi pecado? 8 ¡Ya se te ha declarado lo que es bueno!
Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor:
Practicar la justicia,
amar la misericordia,
y humillarte ante tu Dios.
1Lord, who may dwell in your tabernacle?
Who may abide upon your holy hill?
2Those who lead a blameless life and do what is right,
who speak the truth from their heart;
3they do not slander with the tongue, they do no evil to their friends;
they do not cast discredit upon a neighbor.
4In their sight the wicked are rejected, but they honor those who fear the Lord.
They have sworn upon their health and do not take back their word.
5They do not give their money in hope of gain, nor do they take bribes against the innocent.
Those who do these things shall never be overthrown.
Who may abide upon your holy hill?
2Those who lead a blameless life and do what is right,
who speak the truth from their heart;
3they do not slander with the tongue, they do no evil to their friends;
they do not cast discredit upon a neighbor.
4In their sight the wicked are rejected, but they honor those who fear the Lord.
They have sworn upon their health and do not take back their word.
5They do not give their money in hope of gain, nor do they take bribes against the innocent.
Those who do these things shall never be overthrown.
The message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. 19For it is written,
“I will destroy the wisdom of the wise,
and the discernment of the discerning I will thwart.”
20Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? 21For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, God decided, through the foolishness of our proclamation, to save those who believe. 22For Jews demand signs and Greeks desire wisdom, 23but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, 24but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. 25For God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
26Consider your own call, brothers and sisters: not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth. 27But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong; 28God chose what is low and despised in the world, things that are not, to reduce to nothing things that are, 29so that no one might boast in the presence of God. 30He is the source of your life in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, 31in order that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
“I will destroy the wisdom of the wise,
and the discernment of the discerning I will thwart.”
20Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? 21For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, God decided, through the foolishness of our proclamation, to save those who believe. 22For Jews demand signs and Greeks desire wisdom, 23but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, 24but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. 25For God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
26Consider your own call, brothers and sisters: not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth. 27But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong; 28God chose what is low and despised in the world, things that are not, to reduce to nothing things that are, 29so that no one might boast in the presence of God. 30He is the source of your life in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, 31in order that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
18 Me explico: El mensaje de la cruz es una locura para los que se pierden; en cambio, para los que se salvan, es decir, para nosotros, este mensaje es el poder de Dios. 19 Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios;
frustraré la inteligencia de los inteligentes». 20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el erudito? ¿Dónde el filósofo de esta época? ¿No ha convertido Dios en locura la sabiduría de este mundo? 21 Ya que Dios, en su sabio designio, dispuso que el mundo no lo conociera mediante la sabiduría humana, tuvo a bien salvar, mediante la locura de la predicación, a los que creen. 22 Los judíos piden señales milagrosas y los gentiles buscan sabiduría, 23 mientras que nosotros predicamos a Cristo crucificado. Este mensaje es motivo de tropiezo para los judíos, y es locura para los gentiles, 24 pero para los que Dios ha llamado, lo mismo judíos que gentiles, Cristo es el poder de Dios y la sabiduría de Dios. 25 Pues la locura de Dios es más sabia que la sabiduría humana, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fuerza humana. 26 Hermanos, consideren su propio llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según criterios meramente humanos; ni son muchos los poderosos ni muchos los de noble cuna. 27 Pero Dios escogió lo insensato del mundo para avergonzar a los sabios, y escogió lo débil del mundo para avergonzar a los poderosos. 28 También escogió Dios lo más bajo y despreciado, y lo que no es nada, para anular lo que es, 29 a fin de que en su presencia nadie pueda jactarse. 30 Pero gracias a él ustedes están unidos a Cristo Jesús, a quien Dios ha hecho nuestra sabiduría —es decir, nuestra justificación, santificación y redención— 31 para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor.
frustraré la inteligencia de los inteligentes». 20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el erudito? ¿Dónde el filósofo de esta época? ¿No ha convertido Dios en locura la sabiduría de este mundo? 21 Ya que Dios, en su sabio designio, dispuso que el mundo no lo conociera mediante la sabiduría humana, tuvo a bien salvar, mediante la locura de la predicación, a los que creen. 22 Los judíos piden señales milagrosas y los gentiles buscan sabiduría, 23 mientras que nosotros predicamos a Cristo crucificado. Este mensaje es motivo de tropiezo para los judíos, y es locura para los gentiles, 24 pero para los que Dios ha llamado, lo mismo judíos que gentiles, Cristo es el poder de Dios y la sabiduría de Dios. 25 Pues la locura de Dios es más sabia que la sabiduría humana, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fuerza humana. 26 Hermanos, consideren su propio llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según criterios meramente humanos; ni son muchos los poderosos ni muchos los de noble cuna. 27 Pero Dios escogió lo insensato del mundo para avergonzar a los sabios, y escogió lo débil del mundo para avergonzar a los poderosos. 28 También escogió Dios lo más bajo y despreciado, y lo que no es nada, para anular lo que es, 29 a fin de que en su presencia nadie pueda jactarse. 30 Pero gracias a él ustedes están unidos a Cristo Jesús, a quien Dios ha hecho nuestra sabiduría —es decir, nuestra justificación, santificación y redención— 31 para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor.
1When Jesus saw the crowds, he went up the mountain; and after he sat down, his disciples came to him. 2Then he began to speak, and taught them, saying:
3“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4“Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5“Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
7“Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
8“Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9“Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
10“Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.
11“Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. 12Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.”
3“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4“Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5“Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
7“Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
8“Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9“Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
10“Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.
11“Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. 12Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.”
1 Cuando vio a las multitudes, subió a la ladera de una montaña y se sentó. Sus discípulos se le acercaron, 2 y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo: 3 «Dichosos los pobres en espíritu,
porque el reino de los cielos les pertenece.
4 Dichosos los que lloran,
porque serán consolados.
5 Dichosos los humildes,
porque recibirán la tierra como herencia.
6 Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia,
porque serán saciados.
7 Dichosos los compasivos,
porque serán tratados con compasión.
8 Dichosos los de corazón limpio,
porque ellos verán a Dios.
9 Dichosos los que trabajan por la paz,
porque serán llamados hijos de Dios.
10 Dichosos los perseguidos por causa de la justicia,
porque el reino de los cielos les pertenece. 11 »Dichosos serán ustedes cuando por mi causa la gente los insulte, los persiga y levante contra ustedes toda clase de calumnias. 12 Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.
porque el reino de los cielos les pertenece.
4 Dichosos los que lloran,
porque serán consolados.
5 Dichosos los humildes,
porque recibirán la tierra como herencia.
6 Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia,
porque serán saciados.
7 Dichosos los compasivos,
porque serán tratados con compasión.
8 Dichosos los de corazón limpio,
porque ellos verán a Dios.
9 Dichosos los que trabajan por la paz,
porque serán llamados hijos de Dios.
10 Dichosos los perseguidos por causa de la justicia,
porque el reino de los cielos les pertenece. 11 »Dichosos serán ustedes cuando por mi causa la gente los insulte, los persiga y levante contra ustedes toda clase de calumnias. 12 Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.
Categories: Scripture of the Week