March 15, 2020
Third Sunday in Lent/Tercer Domingo en Cuaresma
1From the wilderness of Sin the whole congregation of the Israelites journeyed by stages, as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. 2The people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?” 3But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?” 4So Moses cried out to the Lord, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.” 5The Lord said to Moses, “Go on ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you; take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go. 6I will be standing there in front of you on the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it, so that the people may drink.” Moses did so, in the sight of the elders of Israel. 7He called the place Massah and Meribah, because the Israelites quarreled and tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”
Toda la comunidad israelita partió del desierto de Sin por etapas, según lo había ordenado el Señor. Acamparon en Refidín, pero no había allí agua para que bebieran, 2 así que altercaron con Moisés. —Danos agua para beber —le exigieron.
—¿Por qué pelean conmigo? —se defendió Moisés—. ¿Por qué provocan al Señor? 3 Pero los israelitas estaban sedientos, y murmuraron contra Moisés. —¿Para qué nos sacaste de Egipto? —reclamaban—. ¿Solo para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestro ganado? 4 Clamó entonces Moisés al Señor, y le dijo: —¿Qué voy a hacer con este pueblo? ¡Solo falta que me maten a pedradas! 5 —Adelántate al pueblo —le aconsejó el Señor— y llévate contigo a algunos ancianos de Israel, pero lleva también la vara con que golpeaste el Nilo. Ponte en marcha, 6 que yo estaré esperándote junto a la roca que está en Horeb. Aséstale un golpe a la roca, y de ella brotará agua para que beba el pueblo. Así lo hizo Moisés, a la vista de los ancianos de Israel. 7 Además, a ese lugar lo llamó Masá, y también Meribá, porque los israelitas habían altercado con él y provocado al Señor al decir: «¿Está o no está el Señor entre nosotros?»
—¿Por qué pelean conmigo? —se defendió Moisés—. ¿Por qué provocan al Señor? 3 Pero los israelitas estaban sedientos, y murmuraron contra Moisés. —¿Para qué nos sacaste de Egipto? —reclamaban—. ¿Solo para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestro ganado? 4 Clamó entonces Moisés al Señor, y le dijo: —¿Qué voy a hacer con este pueblo? ¡Solo falta que me maten a pedradas! 5 —Adelántate al pueblo —le aconsejó el Señor— y llévate contigo a algunos ancianos de Israel, pero lleva también la vara con que golpeaste el Nilo. Ponte en marcha, 6 que yo estaré esperándote junto a la roca que está en Horeb. Aséstale un golpe a la roca, y de ella brotará agua para que beba el pueblo. Así lo hizo Moisés, a la vista de los ancianos de Israel. 7 Además, a ese lugar lo llamó Masá, y también Meribá, porque los israelitas habían altercado con él y provocado al Señor al decir: «¿Está o no está el Señor entre nosotros?»
1Come, let us sing | to the Lord;
let us shout for joy to the rock of our salvation.
2Let us come before God’s presence with thanksgiving
and raise a loud shout to the Lord with psalms.
3For you, Lord, are a great God,
and a great ruler above all gods.
4In your hand are the caverns of the earth;
the heights of the hills are also yours.
5The sea is yours, for you made it,
and your hands have molded the dry land.
6Come, let us worship and bow down,
let us kneel before the Lord our maker. R
7For the Lord is our God, and we are the people of God’s pasture and the sheep of God’s hand.
Oh, that today you would hear God’s voice!
8“Harden not your hearts,
as at Meribah, as on that day at Massah in the desert.
9There your ancestors tested me,
they put me to the test, though they had seen my works.
10Forty years I loathed that generation, saying,
‘The heart of this people goes astray; they do not know my ways.’
11Indeed I swore in my anger,
‘They shall never come to my rest.’ ”
let us shout for joy to the rock of our salvation.
2Let us come before God’s presence with thanksgiving
and raise a loud shout to the Lord with psalms.
3For you, Lord, are a great God,
and a great ruler above all gods.
4In your hand are the caverns of the earth;
the heights of the hills are also yours.
5The sea is yours, for you made it,
and your hands have molded the dry land.
6Come, let us worship and bow down,
let us kneel before the Lord our maker. R
7For the Lord is our God, and we are the people of God’s pasture and the sheep of God’s hand.
Oh, that today you would hear God’s voice!
8“Harden not your hearts,
as at Meribah, as on that day at Massah in the desert.
9There your ancestors tested me,
they put me to the test, though they had seen my works.
10Forty years I loathed that generation, saying,
‘The heart of this people goes astray; they do not know my ways.’
11Indeed I swore in my anger,
‘They shall never come to my rest.’ ”
Vengan, cantemos con júbilo al Señor;
aclamemos a la roca de nuestra salvación.
2 Lleguemos ante él con acción de gracias,
aclamémoslo con cánticos. 3 Porque el Señor es el gran Dios,
el gran Rey sobre todos los dioses.
4 En sus manos están los abismos de la tierra;
suyas son las cumbres de los montes.
5 Suyo es el mar, porque él lo hizo;
con sus manos formó la tierra firme. 6 Vengan, postrémonos reverentes,
doblemos la rodilla
ante el Señor nuestro Hacedor.
7 Porque él es nuestro Dios
y nosotros somos el pueblo de su prado;
¡somos un rebaño bajo su cuidado! Si ustedes oyen hoy su voz,
8 no endurezcan el corazón, como en Meribá,[a]
como aquel día en Masá,[b] en el desierto,
9 cuando sus antepasados me tentaron,
cuando me pusieron a prueba,
a pesar de haber visto mis obras.
10 Cuarenta años estuve enojado
con aquella generación,
y dije: «Son un pueblo mal encaminado
que no reconoce mis senderos».
11 Así que, en mi enojo, hice este juramento:
«Jamás entrarán en mi reposo».
aclamemos a la roca de nuestra salvación.
2 Lleguemos ante él con acción de gracias,
aclamémoslo con cánticos. 3 Porque el Señor es el gran Dios,
el gran Rey sobre todos los dioses.
4 En sus manos están los abismos de la tierra;
suyas son las cumbres de los montes.
5 Suyo es el mar, porque él lo hizo;
con sus manos formó la tierra firme. 6 Vengan, postrémonos reverentes,
doblemos la rodilla
ante el Señor nuestro Hacedor.
7 Porque él es nuestro Dios
y nosotros somos el pueblo de su prado;
¡somos un rebaño bajo su cuidado! Si ustedes oyen hoy su voz,
8 no endurezcan el corazón, como en Meribá,[a]
como aquel día en Masá,[b] en el desierto,
9 cuando sus antepasados me tentaron,
cuando me pusieron a prueba,
a pesar de haber visto mis obras.
10 Cuarenta años estuve enojado
con aquella generación,
y dije: «Son un pueblo mal encaminado
que no reconoce mis senderos».
11 Así que, en mi enojo, hice este juramento:
«Jamás entrarán en mi reposo».
1Since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, 2through whom we have obtained access to this grace in which we stand; and we boast in our hope of sharing the glory of God. 3And not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, 4and endurance produces character, and character produces hope, 5and hope does not disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.
6For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. 7Indeed, rarely will anyone die for a righteous person—though perhaps for a good person someone might actually dare to die. 8But God proves his love for us in that while we still were sinners Christ died for us. 9Much more surely then, now that we have been justified by his blood, will we be saved through him from the wrath of God. 10For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more surely, having been reconciled, will we be saved by his life. 11But more than that, we even boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
6For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. 7Indeed, rarely will anyone die for a righteous person—though perhaps for a good person someone might actually dare to die. 8But God proves his love for us in that while we still were sinners Christ died for us. 9Much more surely then, now that we have been justified by his blood, will we be saved through him from the wrath of God. 10For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more surely, having been reconciled, will we be saved by his life. 11But more than that, we even boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
En consecuencia, ya que hemos sido justificados mediante la fe, tenemos paz con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo. 2 También por medio de él, y mediante la fe, tenemos acceso a esta gracia en la cual nos mantenemos firmes. Así que nos regocijamos en la esperanza de alcanzar la gloria de Dios. 3 Y no solo en esto, sino también en nuestros sufrimientos, porque sabemos que el sufrimiento produce perseverancia; 4 la perseverancia, entereza de carácter; la entereza de carácter, esperanza. 5 Y esta esperanza no nos defrauda, porque Dios ha derramado su amor en nuestro corazón por el Espíritu Santo que nos ha dado. 6 A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos, en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados. 7 Difícilmente habrá quien muera por un justo, aunque tal vez haya quien se atreva a morir por una persona buena. 8 Pero Dios demuestra su amor por nosotros en esto: en que cuando todavía éramos pecadores, Cristo murió por nosotros.
9 Y ahora que hemos sido justificados por su sangre, ¡con cuánta más razón, por medio de él, seremos salvados del castigo de Dios! 10 Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida! 11 Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
9 Y ahora que hemos sido justificados por su sangre, ¡con cuánta más razón, por medio de él, seremos salvados del castigo de Dios! 10 Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida! 11 Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
5[Jesus] came to a Samaritan city called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.6Jacob’s well was there, and Jesus, tired out by his journey, was sitting by the well. It was about noon.
7A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, “Give me a drink.” 8(His disciples had gone to the city to buy food.) 9The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?” (Jews do not share things in common with Samaritans.) 10Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 11The woman said to him, “Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water? 12Are you greater than our ancestor Jacob, who gave us the well, and with his sons and his flocks drank from it?” 13Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, 14but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty. The water that I will give will become in them a spring of water gushing up to eternal life.” 15The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water.”
16Jesus said to her, “Go, call your husband, and come back.” 17The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; 18for you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true!” 19The woman said to him, “Sir, I see that you are a prophet. 20Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 21Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. 23But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such as these to worship him. 24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” 25The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When he comes, he will proclaim all things to us.” 26Jesus said to her, “I am he, the one who is speaking to you.”
27Just then his disciples came. They were astonished that he was speaking with a woman, but no one said, “What do you want?” or, “Why are you speaking with her?” 28Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people, 29“Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?” 30They left the city and were on their way to him.
31Meanwhile the disciples were urging him, “Rabbi, eat something.” 32But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” 33So the disciples said to one another, “Surely no one has brought him something to eat?” 34Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to complete his work. 35Do you not say, ‘Four months more, then comes the harvest’? But I tell you, look around you, and see how the fields are ripe for harvesting. 36The reaper is already receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. 37For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ 38I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”
39Many Samaritans from that city believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I have ever done.” 40So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days. 41And many more believed because of his word. 42They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the Savior of the world.”
7A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, “Give me a drink.” 8(His disciples had gone to the city to buy food.) 9The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?” (Jews do not share things in common with Samaritans.) 10Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 11The woman said to him, “Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water? 12Are you greater than our ancestor Jacob, who gave us the well, and with his sons and his flocks drank from it?” 13Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, 14but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty. The water that I will give will become in them a spring of water gushing up to eternal life.” 15The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water.”
16Jesus said to her, “Go, call your husband, and come back.” 17The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; 18for you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true!” 19The woman said to him, “Sir, I see that you are a prophet. 20Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 21Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. 23But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such as these to worship him. 24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” 25The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When he comes, he will proclaim all things to us.” 26Jesus said to her, “I am he, the one who is speaking to you.”
27Just then his disciples came. They were astonished that he was speaking with a woman, but no one said, “What do you want?” or, “Why are you speaking with her?” 28Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people, 29“Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?” 30They left the city and were on their way to him.
31Meanwhile the disciples were urging him, “Rabbi, eat something.” 32But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” 33So the disciples said to one another, “Surely no one has brought him something to eat?” 34Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to complete his work. 35Do you not say, ‘Four months more, then comes the harvest’? But I tell you, look around you, and see how the fields are ripe for harvesting. 36The reaper is already receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. 37For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ 38I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”
39Many Samaritans from that city believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I have ever done.” 40So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days. 41And many more believed because of his word. 42They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the Savior of the world.”
5 llegó a un pueblo samaritano llamado Sicar, cerca del terreno que Jacob le había dado a su hijo José. 6 Allí estaba el pozo de Jacob. Jesús, fatigado del camino, se sentó junto al pozo. Era cerca del mediodía. 7-8 Sus discípulos habían ido al pueblo a comprar comida. En eso llegó a sacar agua una mujer de Samaria, y Jesús le dijo: —Dame un poco de agua. 9 Pero, como los judíos no usan nada en común con los samaritanos, la mujer le respondió: —¿Cómo se te ocurre pedirme agua, si tú eres judío y yo soy samaritana? 10 —Si supieras lo que Dios puede dar, y conocieras al que te está pidiendo agua —contestó Jesús—, tú le habrías pedido a él, y él te habría dado agua que da vida. 11 —Señor, ni siquiera tienes con qué sacar agua, y el pozo es muy hondo; ¿de dónde, pues, vas a sacar esa agua que da vida? 12 ¿Acaso eres tú superior a nuestro padre Jacob, que nos dejó este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y su ganado? 13 —Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed —respondió Jesús—, 14 pero el que beba del agua que yo le daré no volverá a tener sed jamás, sino que dentro de él esa agua se convertirá en un manantial del que brotará vida eterna. 15 —Señor, dame de esa agua para que no vuelva a tener sed ni siga viniendo aquí a sacarla. 16 —Ve a llamar a tu esposo, y vuelve acá —le dijo Jesús. 17 —No tengo esposo —respondió la mujer. —Bien has dicho que no tienes esposo. 18 Es cierto que has tenido cinco, y el que ahora tienes no es tu esposo. En esto has dicho la verdad. 19 —Señor, me doy cuenta de que tú eres profeta. 20 Nuestros antepasados adoraron en este monte, pero ustedes los judíos dicen que el lugar donde debemos adorar está en Jerusalén. 21 —Créeme, mujer, que se acerca la hora en que ni en este monte ni en Jerusalén adorarán ustedes al Padre. 22 Ahora ustedes adoran lo que no conocen; nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación proviene de los judíos. 23 Pero se acerca la hora, y ha llegado ya, en que los verdaderos adoradores rendirán culto al Padre en espíritu y en verdad, porque así quiere el Padre que sean los que le adoren. 24 Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad. 25 —Sé que viene el Mesías, al que llaman el Cristo —respondió la mujer—. Cuando él venga nos explicará todas las cosas. 26 —Ese soy yo, el que habla contigo —le dijo Jesús. 27 En esto llegaron sus discípulos y se sorprendieron de verlo hablando con una mujer, aunque ninguno le preguntó: «¿Qué pretendes?» o «¿De qué hablas con ella?» 28 La mujer dejó su cántaro, volvió al pueblo y le decía a la gente: 29 —Vengan a ver a un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. ¿No será este el Cristo? 30 Salieron del pueblo y fueron a ver a Jesús. 31 Mientras tanto, sus discípulos le insistían: —Rabí, come algo. 32 —Yo tengo un alimento que ustedes no conocen —replicó él. 33 «¿Le habrán traído algo de comer?», comentaban entre sí los discípulos. 34 —Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y terminar su obra —les dijo Jesús—. 35 ¿No dicen ustedes: “Todavía faltan cuatro meses para la cosecha”? Yo les digo: ¡Abran los ojos y miren los campos sembrados! Ya la cosecha está madura; 36 ya el segador recibe su salario y recoge el fruto para vida eterna. Ahora tanto el sembrador como el segador se alegran juntos. 37 Porque como dice el refrán: “Uno es el que siembra y otro el que cosecha”. 38 Yo los he enviado a ustedes a cosechar lo que no les costó ningún trabajo. Otros se han fatigado trabajando, y ustedes han cosechado el fruto de ese trabajo. 39 Muchos de los samaritanos que vivían en aquel pueblo creyeron en él por el testimonio que daba la mujer: «Me dijo todo lo que he hecho». 40 Así que cuando los samaritanos fueron a su encuentro le insistieron en que se quedara con ellos. Jesús permaneció allí dos días, 41 y muchos más llegaron a creer por lo que él mismo decía. 42 —Ya no creemos solo por lo que tú dijiste —le decían a la mujer—; ahora lo hemos oído nosotros mismos, y sabemos que verdaderamente este es el Salvador del mundo.
Categories: Scripture of the Week