February 26, 2020
Ash Wednesday/ Miércoles de Ceniza
1Blow the trumpet in Zion;
sound the alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming, it is near— 2a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness spread upon the mountains
a great and powerful army comes;
their like has never been from of old,
nor will be again after them
in ages to come. 12Yet even now, says the Lord,
return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
13rend your hearts and not your clothing.
Return to the Lord, your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love,
and relents from punishing.
14Who knows whether he will not turn and relent,
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord, your God?
15Blow the trumpet in Zion;
sanctify a fast;
call a solemn assembly;
16gather the people.
Sanctify the congregation;
assemble the aged;
gather the children,
even infants at the breast.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her canopy.
17Between the vestibule and the altar
let the priests, the ministers of the Lord, weep.
Let them say, “Spare your people, O Lord,
and do not make your heritage a mockery,
a byword among the nations.
Why should it be said among the peoples,
‘Where is their God?’ ”
sound the alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming, it is near— 2a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness spread upon the mountains
a great and powerful army comes;
their like has never been from of old,
nor will be again after them
in ages to come. 12Yet even now, says the Lord,
return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
13rend your hearts and not your clothing.
Return to the Lord, your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love,
and relents from punishing.
14Who knows whether he will not turn and relent,
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord, your God?
15Blow the trumpet in Zion;
sanctify a fast;
call a solemn assembly;
16gather the people.
Sanctify the congregation;
assemble the aged;
gather the children,
even infants at the breast.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her canopy.
17Between the vestibule and the altar
let the priests, the ministers of the Lord, weep.
Let them say, “Spare your people, O Lord,
and do not make your heritage a mockery,
a byword among the nations.
Why should it be said among the peoples,
‘Where is their God?’ ”
la trompeta en Sión;
den la voz de alarma en mi santo monte.
Tiemblen todos los habitantes del país,
pues ya viene el día del Señor;
en realidad ya está cerca.
2 Día de tinieblas y oscuridad,
día de nubes y densos nubarrones.
Como la aurora que se extiende sobre los montes,
así avanza un pueblo fuerte y numeroso,
pueblo como nunca lo hubo en la antigüedad
ni lo habrá en las generaciones futuras. 12 «Ahora bien —afirma el Señor—,
vuélvanse a mí de todo corazón,
con ayuno, llantos y lamentos». 13 Rásguense el corazón
y no las vestiduras.
Vuélvanse al Señor su Dios,
porque él es bondadoso y compasivo,
lento para la ira y lleno de amor,
cambia de parecer y no castiga.
14 Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer,
y deje tras de sí una bendición.
Las ofrendas de cereales y las libaciones
son del Señor su Dios. 15 Toquen la trompeta en Sión,
proclamen el ayuno,
convoquen a una asamblea solemne.
16 Congreguen al pueblo,
purifiquen la asamblea;
junten a los ancianos del pueblo,
reúnan a los pequeños
y a los niños de pecho.
Que salga de su alcoba el recién casado,
y la recién casada de su cámara nupcial.
17 Lloren, sacerdotes, ministros del Señor,
entre el pórtico y el altar;
y digan: «Compadécete, Señor, de tu pueblo.
No entregues tu propiedad al oprobio,
para que las naciones no se burlen de ella.[a]
¿Por qué habrán de decir entre los pueblos:
“Dónde está su Dios?”»
den la voz de alarma en mi santo monte.
Tiemblen todos los habitantes del país,
pues ya viene el día del Señor;
en realidad ya está cerca.
2 Día de tinieblas y oscuridad,
día de nubes y densos nubarrones.
Como la aurora que se extiende sobre los montes,
así avanza un pueblo fuerte y numeroso,
pueblo como nunca lo hubo en la antigüedad
ni lo habrá en las generaciones futuras. 12 «Ahora bien —afirma el Señor—,
vuélvanse a mí de todo corazón,
con ayuno, llantos y lamentos». 13 Rásguense el corazón
y no las vestiduras.
Vuélvanse al Señor su Dios,
porque él es bondadoso y compasivo,
lento para la ira y lleno de amor,
cambia de parecer y no castiga.
14 Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer,
y deje tras de sí una bendición.
Las ofrendas de cereales y las libaciones
son del Señor su Dios. 15 Toquen la trompeta en Sión,
proclamen el ayuno,
convoquen a una asamblea solemne.
16 Congreguen al pueblo,
purifiquen la asamblea;
junten a los ancianos del pueblo,
reúnan a los pequeños
y a los niños de pecho.
Que salga de su alcoba el recién casado,
y la recién casada de su cámara nupcial.
17 Lloren, sacerdotes, ministros del Señor,
entre el pórtico y el altar;
y digan: «Compadécete, Señor, de tu pueblo.
No entregues tu propiedad al oprobio,
para que las naciones no se burlen de ella.[a]
¿Por qué habrán de decir entre los pueblos:
“Dónde está su Dios?”»
1Have mercy on me, O God, according to your steadfast love;
in your great compassion blot out my offenses.
2Wash me through and through from my wickedness,
and cleanse me from my sin.
3For I know my offenses,
and my sin is ever before me.
4Against you only have I sinned and done what is evil in your sight;
so you are justified when you speak and right in your judgment.
5Indeed, I was born steeped in wickedness,
a sinner from my mother’s womb.
6Indeed, you delight in truth deep within me,
and would have me know wisdom deep within.
7Remove my sins with hyssop, and I shall be clean;
wash me, and I shall be purer than snow.
8Let me hear joy and gladness;
that the body you have broken may rejoice.
9Hide your face from my sins,
and blot out all my wickedness.
10Create in me a clean heart, O God,
and renew a right spirit within me.
11Cast me not away from your presence,
and take not your Holy Spirit from me.
12Restore to me the joy of your salvation
and sustain me with your bountiful Spirit.
13Let me teach your ways to offenders,
and sinners shall be restored to you.
14Rescue me from bloodshed, O God of my salvation,
and my tongue shall sing of your righteousness.
15O Lord, open my lips,
and my mouth shall proclaim your praise.
16For you take no delight in sacrifice, or I would give it.
You are not pleased with burnt offering.
17The sacrifice of God is a troubled spirit;
a troubled and broken heart, O God, you will not despise.
in your great compassion blot out my offenses.
2Wash me through and through from my wickedness,
and cleanse me from my sin.
3For I know my offenses,
and my sin is ever before me.
4Against you only have I sinned and done what is evil in your sight;
so you are justified when you speak and right in your judgment.
5Indeed, I was born steeped in wickedness,
a sinner from my mother’s womb.
6Indeed, you delight in truth deep within me,
and would have me know wisdom deep within.
7Remove my sins with hyssop, and I shall be clean;
wash me, and I shall be purer than snow.
8Let me hear joy and gladness;
that the body you have broken may rejoice.
9Hide your face from my sins,
and blot out all my wickedness.
10Create in me a clean heart, O God,
and renew a right spirit within me.
11Cast me not away from your presence,
and take not your Holy Spirit from me.
12Restore to me the joy of your salvation
and sustain me with your bountiful Spirit.
13Let me teach your ways to offenders,
and sinners shall be restored to you.
14Rescue me from bloodshed, O God of my salvation,
and my tongue shall sing of your righteousness.
15O Lord, open my lips,
and my mouth shall proclaim your praise.
16For you take no delight in sacrifice, or I would give it.
You are not pleased with burnt offering.
17The sacrifice of God is a troubled spirit;
a troubled and broken heart, O God, you will not despise.
en compasión de mí, oh Dios,
conforme a tu gran amor;
conforme a tu inmensa bondad,
borra mis transgresiones.
2 Lávame de toda mi maldad
y límpiame de mi pecado. 3 Yo reconozco mis transgresiones;
siempre tengo presente mi pecado.
4 Contra ti he pecado, solo contra ti,
y he hecho lo que es malo ante tus ojos;
por eso, tu sentencia es justa,
y tu juicio, irreprochable.
5 Yo sé que soy malo de nacimiento;
pecador me concibió mi madre.
6 Yo sé que tú amas la verdad en lo íntimo;
en lo secreto me has enseñado sabiduría. 7 Purifícame con hisopo, y quedaré limpio;
lávame, y quedaré más blanco que la nieve.
8 Anúnciame gozo y alegría;
infunde gozo en estos huesos que has quebrantado.
9 Aparta tu rostro de mis pecados
y borra toda mi maldad. 10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio,
y renueva la firmeza de mi espíritu.
11 No me alejes de tu presencia
ni me quites tu santo Espíritu.
12 Devuélveme la alegría de tu salvación;
que un espíritu obediente me sostenga.
13 Así enseñaré a los transgresores tus caminos,
y los pecadores se volverán a ti. 14 Dios mío, Dios de mi salvación,
líbrame de derramar sangre,
y mi lengua alabará tu justicia.
15 Abre, Señor, mis labios,
y mi boca proclamará tu alabanza.
16 Tú no te deleitas en los sacrificios
ni te complacen los holocaustos;
de lo contrario, te los ofrecería.
17 El sacrificio que te agrada
es un espíritu quebrantado;
tú, oh Dios, no desprecias
al corazón quebrantado y arrepentido.
conforme a tu gran amor;
conforme a tu inmensa bondad,
borra mis transgresiones.
2 Lávame de toda mi maldad
y límpiame de mi pecado. 3 Yo reconozco mis transgresiones;
siempre tengo presente mi pecado.
4 Contra ti he pecado, solo contra ti,
y he hecho lo que es malo ante tus ojos;
por eso, tu sentencia es justa,
y tu juicio, irreprochable.
5 Yo sé que soy malo de nacimiento;
pecador me concibió mi madre.
6 Yo sé que tú amas la verdad en lo íntimo;
en lo secreto me has enseñado sabiduría. 7 Purifícame con hisopo, y quedaré limpio;
lávame, y quedaré más blanco que la nieve.
8 Anúnciame gozo y alegría;
infunde gozo en estos huesos que has quebrantado.
9 Aparta tu rostro de mis pecados
y borra toda mi maldad. 10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio,
y renueva la firmeza de mi espíritu.
11 No me alejes de tu presencia
ni me quites tu santo Espíritu.
12 Devuélveme la alegría de tu salvación;
que un espíritu obediente me sostenga.
13 Así enseñaré a los transgresores tus caminos,
y los pecadores se volverán a ti. 14 Dios mío, Dios de mi salvación,
líbrame de derramar sangre,
y mi lengua alabará tu justicia.
15 Abre, Señor, mis labios,
y mi boca proclamará tu alabanza.
16 Tú no te deleitas en los sacrificios
ni te complacen los holocaustos;
de lo contrario, te los ofrecería.
17 El sacrificio que te agrada
es un espíritu quebrantado;
tú, oh Dios, no desprecias
al corazón quebrantado y arrepentido.
20bWe entreat you on behalf of Christ, be reconciled to God. 21For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. 6:1As we work together with him, we urge you also not to accept the grace of God in vain. 2For he says, “At an acceptable time I have listened to you,
and on a day of salvation I have helped you.” See, now is the acceptable time; see, now is the day of salvation! 3We are putting no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, 4but as servants of God we have commended ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities, 5beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; 6by purity, knowledge, patience, kindness, holiness of spirit, genuine love, 7truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; 8in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true; 9as unknown, and yet are well known; as dying, and see—we are alive; as punished, and yet not killed; 10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
and on a day of salvation I have helped you.” See, now is the acceptable time; see, now is the day of salvation! 3We are putting no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, 4but as servants of God we have commended ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities, 5beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; 6by purity, knowledge, patience, kindness, holiness of spirit, genuine love, 7truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; 8in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true; 9as unknown, and yet are well known; as dying, and see—we are alive; as punished, and yet not killed; 10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
20 Así que somos embajadores de Cristo, como si Dios los exhortara a ustedes por medio de nosotros: «En nombre de Cristo les rogamos que se reconcilien con Dios». 21 Al que no cometió pecado alguno, por nosotros Dios lo trató como pecador, para que en él recibiéramos la justicia de Dios. 6 Nosotros, colaboradores de Dios, les rogamos que no reciban su gracia en vano. 2 Porque él dice: «En el momento propicio te escuché,
y en el día de salvación te ayudé». Les digo que este es el momento propicio de Dios; ¡hoy es el día de salvación! 3 Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio. 4 Más bien, en todo y con mucha paciencia nos acreditamos como servidores de Dios: en sufrimientos, privaciones y angustias; 5 en azotes, cárceles y tumultos; en trabajos pesados, desvelos y hambre. 6 Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero; 7 con palabras de verdad y con el poder de Dios; con armas de justicia, tanto ofensivas como defensivas;[d] 8 por honra y por deshonra, por mala y por buena fama; veraces, pero tenidos por engañadores; 9 conocidos, pero tenidos por desconocidos; como moribundos, pero aún con vida; golpeados, pero no muertos; 10 aparentemente tristes, pero siempre alegres; pobres en apariencia, pero enriqueciendo a muchos; como si no tuviéramos nada, pero poseyéndolo todo.
y en el día de salvación te ayudé». Les digo que este es el momento propicio de Dios; ¡hoy es el día de salvación! 3 Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio. 4 Más bien, en todo y con mucha paciencia nos acreditamos como servidores de Dios: en sufrimientos, privaciones y angustias; 5 en azotes, cárceles y tumultos; en trabajos pesados, desvelos y hambre. 6 Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero; 7 con palabras de verdad y con el poder de Dios; con armas de justicia, tanto ofensivas como defensivas;[d] 8 por honra y por deshonra, por mala y por buena fama; veraces, pero tenidos por engañadores; 9 conocidos, pero tenidos por desconocidos; como moribundos, pero aún con vida; golpeados, pero no muertos; 10 aparentemente tristes, pero siempre alegres; pobres en apariencia, pero enriqueciendo a muchos; como si no tuviéramos nada, pero poseyéndolo todo.
[Jesus said to the disciples:] 1“Beware of practicing your piety before others in order to be seen by them; for then you have no reward from your Father in heaven. 2“So whenever you give alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I tell you, they have received their reward. 3But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 5“And whenever you pray, do not be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, so that they may be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward. 6But whenever you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 16“And whenever you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces so as to show others that they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward. 17But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18so that your fasting may be seen not by others but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 19“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust consume and where thieves break in and steal; 20but store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consumes and where thieves do not break in and steal. 21For where your treasure is, there your heart will be also.”
Cuídense de no hacer sus obras de justicia delante de la gente para llamar la atención. Si actúan así, su Padre que está en el cielo no les dará ninguna recompensa. 2 »Por eso, cuando des a los necesitados, no lo anuncies al son de trompeta, como lo hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles para que la gente les rinda homenaje. Les aseguro que ellos ya han recibido toda su recompensa. 3 Más bien, cuando des a los necesitados, que no se entere tu mano izquierda de lo que hace la derecha, 4 para que tu limosna sea en secreto. Así tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará. 5 »Cuando oren, no sean como los hipócritas, porque a ellos les encanta orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las plazas para que la gente los vea. Les aseguro que ya han obtenido toda su recompensa. 6 Pero tú, cuando te pongas a orar, entra en tu cuarto, cierra la puerta y ora a tu Padre, que está en lo secreto. Así tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará. 16 »Cuando ayunen, no pongan cara triste como hacen los hipócritas, que demudan sus rostros para mostrar que están ayunando. Les aseguro que estos ya han obtenido toda su recompensa. 17 Pero tú, cuando ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara 18 para que no sea evidente ante los demás que estás ayunando, sino solo ante tu Padre, que está en lo secreto; y tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará. 19 »No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido destruyen, y donde los ladrones se meten a robar. 20 Más bien, acumulen para sí tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido carcomen, ni los ladrones se meten a robar. 21 Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
Categories: Scripture of the Week